ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ № 1
1. Приведите основные параметры в сопоставлении русской, американской, немецкой, английской лингвокультур.
Совокупность смысловых значений (meaning reservoirs) развивается в течение жизни как результат культурного и личного опыта. Принадлежность к определенной культуре определяет менталитет народа и создает те исходные установки, на которых основывается коммуникация с представителями иных культур.
Основными параметрами могут выступать следующие:
- дистанция власти (отношение к власти);
- индивидуализм/коллективизм;
- фемининность/маскулинность;
- избегание неопределенности;
- долгосрочная/краткосрочная временная ориентация
2. Какие из лингвокультур (английская, немецкая, русская, американская, французская, японская, китайская) являются наиболее репрезентативными в параметрах пространство, маскулинность/фемининность, низкий/высокий уровень избегания определенности/неопределенности?
По параметру пространство выигрывает у всех стран конечно же – Россия, ее площадь территории составляет 17 098 246 км², самой маленькой страной является США, ее площадь составляет всего 9 826 км².
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ № 2
1. Чем на ваш взгляд вызвано такое разнообразие определений понятия «межкультурная коммуникация»?
На мой взгляд такое разнообразие определений понятия «межкультурная коммуникация» вызвано тем, что в последнее десятилетие, в связи с расширением международных отношений России с другими странами, особый теоретический и практический интерес стали представлять вопросы межкультурной коммуникации. Международные отношения не ограничиваются обсуждением различных вопросов и проблем на высоком правительственном и дипломатическом уровне, а все чаще становятся частью повседневной жизни людей.
Актуальность всех вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время небывалую остроту. Повышенный интерес к изучению культур разных народов, выдвижение на передний план культурологии, поток публикаций на тему диалогов и особенно конфликтов культур; создание обществ, ассоциаций, объединяющих исследователей проблем культуры; бесконечные конференции, симпозиумы, конгрессы по вопросам культуры; включение культурологии и антропологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней школы; наконец, известное предсказание С. Хантингтона о третьей мировой войне как войне культур и цивилизаций — все это свидетельствует о настоящем буме, взрыве интереса к проблемам культуры.
Именно поэтому многие философы, литераторы обращаются к понятию коммуникация и описывают его со своей позиции.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ № 3
1. Насколько правомерно утверждение о том, что «диалог культур определяется культурой диалога»?
Это утверждение очень верное, так как диалог культур – это добровольное общение, построенное на основе равенства и взамного уважения, стремления сторон к взаимопониманию. Он предполагает культуру отношения к другой культуре, понимание ее самобытности и самостоятельности.
Диалог – это показатель широты, открытости, свободы культуры и общества, признание ценности единства культур.
2. Как вы можете охарактеризовать роль и место России в создании «межкультурного пространства»?
Российская Федерация - это, прежде всего, многонациональное и многоконфессиональное государство, где удивительным образом переплетены истории и традиции различных народов и наций. Более того, история российского государства немыслима без тесного соседства и взаимодействия с другими культурами и народностями, которые оказывались то по одну, то по другую сторону баррикад.
Испокон веков на территории современной России существовало около 200 различных народностей, разделенных не только территориальными, но и культурно-этническими, религиозными, а главное языковыми границами.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ № 4
1. Что в межкультурной коммуникации понимается под межкультурной асимметрией?
Под межкультурной ассиметрией понимается невозможность понять определенные действия и верования представителей той или иной культуры вне целого культурного контекста можно охарактеризовать как культурную асимметрию.
В последнее время вопросы межкультурной коммуникации рассматриваются не только в ракурсе культурологии, но и в других ракурсах: социологическом, антропологическом, психологическом, лингвистическом, методическом. Особенно актуальны исследования в этой области для преподавания иностранных языков, поскольку полноценное овладение иностранным языком неразрывно связано со знанием культуры страны изучаемого языка.
Культурная составляющая коммуникации так важна, что даже люди, владеющие одним и тем же языком, но принадлежащие к разным культурам, порой не могут понять друг друга. Если же речь идет о межнациональном общении носителей разных языков, то межкультурная грамотность приобретает решающее значение.
2. Какие составляющие культурно-маркированных явлений можно выделить в процессе межкультурного общения?
В современной лингвистике под культурно-маркированной лексикой понимают реалии (слова, обозначающие предметы и явления только одной культуры и народа, не существующие в другой культуре, как например в белорусском / английском языках: андарак – a long skirts made of homespun material, блiны з мачанкаю – pancakes with a sauce made of flour, meat, fat, smoked ham and ribs) и фоновую лексику (слова, обозначения которых есть в различных культурах, но национальный фон совпадает не точно: кулага – mess, вянок – net).