КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 1
ВВЕДЕНИЕ
В русском языке слово «восприятие», в отличие от английского «perception», может трактоваться как перцепция или как понимание. Однако в науке утвердилась первая интерпретация. Такие словосочетания, как «восприятие текста» или «восприятие идеи» являются метафорами, выходящими за рамки общепринятого определения. В то же время они указывают на неразрывную связь восприятия и понимания. Механического воздействия раздражителей на рецепторы недостаточно для того, чтобы объект был воспринят даже на бессознательном уровне. Хотя современные исследования подтверждают наличие такого уровня восприятия, который не достигает осознанности (awareness), есть все основания полагать, что и он проходит через фильтр установок сознания.
Одним из основных свойств восприятия является его целостность, непрерывность, поэтому изучать отдельные проявления этого процесса непродуктивно. Некоторые современные ученые приходят к выводу, что составить относительно полное представление о восприятии возможно лишь изучая человеческую личность.
Цель контрольной работы – рассмотреть процесс восприятия образов в контексте теорий восприятия.
1. ПСИХОЛОГИЯ ВОСПРИЯТИЯ И ПОНЯТИЕ ОБРАЗА
Психология восприятия – раздел психологии, в котором изучаются процессы формирования субъективного образа целостного предмета, который воздействует на анализаторы. Восприятие – отражение предметов и явлений, включая их свойства и части при воздействии их на анализаторы (органы чувств).
Проблема восприятия может рассматриваться с различных позиций, которые, как правило, продиктованы целями исследования. Во-первых, с философской точки зрения восприятие интерпретируется в рамках гносеологии (общей теории познания) и герменевтики (через экзегетику, то есть интерпретацию авторского замысла, текста).
Во-вторых, с психологической точки зрения воспроизводится сам механизм восприятия как когнитивный процесс формирования образа предмета или явления в структуре психики. Этому посвящены работы C.Л. Рубинштейна, А.Н. Леонтьева, Л.С. Выготского, Б.Г. Ананьева и других. На соединении таких наук, как психология и лингвистика, формируется психолингвистика, объектом исследования которой является текст и его восприятие. Это работы отечественных психолингвистов, в частности В.Б. Апухтина, В.П. Белянина, О.С. Зорькиной и других.
В-третьих, на стыке психологии и эстетики формируется такое направление, как психология искусства. Психология искусства восходит к теории катарсиса Аристотеля, также основу этого направления в науке составили работы немецкого философа В. фон. Гумбольдта, теоретика искусства Г.Э. Лессинга. Психология искусства развивалась, преодолевая воздействие психологизма. В Германии это В. Вунд, в России – последователи А.А. Потебни. Они выводили форму художественных произведений и их содержание из особенностей индивидуального сознания. В дальнейшем развитие этого направления было связано с критикой антипсихологизма, нашедшего своё воплощение в формальной школе и структурализме. В отечественной науке первую программу этой области знания изложил Л.С. Выготский. Интересна работа Е.Я. Басина и В.П. Крутоус «Философская эстетика и психология искусства», посвящённая психологии восприятия и перцептивной эмпатии [2, с. 159].
2. ТЕОРИИ ВОСПРИЯТИЯ
Под классическими теориями восприятия имеются ввиду теории, которые на протяжении последних 50–60 лет доказали свою перспективность, жизнеспособность и значительно повлияли на теоретические и эмпирические исследования в данной области. Речь идет о конструктивизме (Р. Грегори, И. Рок и др.), экологическом подходе Дж. Гибсона и теории перцептивного цикла У. Найссера. Основной вопрос, который предполагается обсудить: в какой мере и какие концептуальные идеи указанных теорий могут быть применены при описании, анализе и объяснении процесса восприятия.
Сенсорная основа восприятия весьма неоднородна. Можно выделить три функционально и морфологически различные класса: Первый включает сенсорные данные являющиеся основой воспринимающих систем, отображающих главным образом окружающий мир (зрение, слух, осязание): зрительная, слуховая, кожная (тактильная, температурная, болевая) рецепция. Человек воспринимает себя как один из объектов окружающего мира. Хотя этот аспект восприятия относительно слабо разработан в классических теориях восприятия, важные теоретические идеи предложены Дж. Гибсоном (оптическая информация для восприятия, эгорецепция на основе полимодальной интеграции)), а кроме того нет принципиальных препятствий для распространения концептуального аппарата теорий восприятия на эту область самовосприятия.
Второй класс включает сенсорные данные от механорецепторов мышц, сухожилий, суставов, рецепторы вестибулярного аппарата и болевую чувствительность органов и тканей скелетно-мышечной системы человека и является основой восприятия тела. Несмотря на теснейшую связь со зрительным и особенно осязательным восприятием (общность проприорецептивных сенсорных данных), есть все основания полагать, что динамичный образ тела – результат функционирования самостоятельной воспринимающей системы направленной главным образом на восприятие, назовем ее восприятие тела. Хотя на данный момент восприятие тела рассматривается главным образом в контексте регуляции двигательных актов, личностных, социально-психологических детерминант самовосприятия и нарушений самовосприятия, нет принципиальных препятствий для приложения теорий восприятия и к этой области. По нашему мнению, данные теории, их понятийный аппарат могут существенно облегчить структурирование разнородного эмпирического материала и стимулировать теоретические поиски.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение теорий восприятия показало, что существует возможность сочетания различных теорий восприятия в рамках одной среды. Это обосновано пониманием восприятия как стадии информационного процесса, который необратим во времени и является случайным результатом спонтанного события, а также представлением о перцептивной системе как сложной, открытой и самоорганизующейся.
Целостность человека, невозможность анализа одной из его особенностей без учета других, заставляет нас связывать восприятие с сознанием, выявлять взаимодействие сознания с онтологизацией, а процесс онтологизации соотносить со становлением традиции мышления. На наш взгляд, следует одновременно учитывать относительную самостоятельность перечисленных явлений, не проводить прямой и грубой параллели, и в то же время не забывать о существовании между ними взаимосвязей. Таким образом, философия и психология могут успешно взаимодействовать при исследовании сущность восприятия. Однако, если современная психология активно предлагает новые способы изучения восприятия, на уровне философского осмысления концептуализация представлений об этом процессе далека от завершения. В связи с этим мы полагаем, что разработка философской теории восприятия, адекватной современным реалиям, является одной из наиболее актуальных задач на сегодняшний день.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 2
ВВЕДЕНИЕ
Согласно нормативному подходу культура представляет собой нормы, формирующие поведение и общение людей, и нормы эти усваиваются именно в процессе социализации и как следствие, культурой определяется что позволено, а что нет.
Одной из наиважнейших составляющих культуры в сфере межкультурной коммуникации является речевой этикет, посредством которого устанавливается, поддерживается или прерывается контакт с собеседником в той или иной ситуации.
Нормы речевого этикета отличаются в разных странах и у каждого народа существуют свои особенности культуры общения. Несомненна связь речевого этикета с процессом общения, без элементов которого не обходится ни один разговор.
Соблюдая правила речевого этикета, говорящий имеет возможность грамотно донести свои мысли до собеседника и быстрее достигнуть коммуникативной цели высказывания.
Для владения навыками речевого этикета требуется получение знаний в области различных гуманитарных дисциплин, таких как лингвистика, психология, история культуры. В основе успешной реализации навыков культуры общения находятся формулы речевого этикета.
Любая коммуникативная ситуация предполагает установление и размыкание контакта собеседников, поэтому среди элементов этикетного поведения важную роль играют формы приветствия и прощания, как вербальные, так и невербальные. Постоянные перемены, характеризующие современное общество, приводят к изменениям в речевом поведении: старые этикетные нормы постепенно разрушаются, и происходит формирование новых.
Цель контрольной работы – проанализировать формы приветствия и прощания в культуре разных народов.
1. ПОНЯТИЕ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА
Речевой этикет любого народа имеет свои неповторимые особенности, связанные с историческим развитием языка, в процессе которого слова приобретали особый вес и значение, но необходимо отметить, что в то же время речевой этикет в разных языках имеет и некоторые черты, которые различаются лишь в формах реализации речевых норм. В каждом языке присутствуют устойчивые выражения приветствия и прощания, формулы уважительного обращения к старшим по возрасту или положению. В том или ином обществе представитель чужой культуры, будучи незнакомым с особенностями национального речевого этикета, выглядит необразованным и плохо воспитанным человеком.
Общаясь на иностранном языке, важно иметь в виду правила речевого поведения, которые существуют в каждом обществе и связаны с законами ситуативного применения языковых единиц. Речевой этикет необходим на разных этапах и уровнях общения, но особенно важен при установлении контакта с собеседником и поддержании этого контакта.
Речевой этикет различается в широком и узком смысле. Под речевым этикетом в широком смысле подразумевают форму нормативного речевого поведения в обществе между представителями единой нации, то есть область употребления речевого этикета.
Правомерность широкого понимания речевого этикета подтверждена дискурсивным анализом в разных сферах общения. В широком смысле, речевой этикет не сводится к простому употреблению этикетных формул приветствия, прощания, благодарности, извинения и других специализированных этикетных единиц, поскольку он шире этих единиц. В речевом этикете реализуются закономерности гармонизации речевого поведения говорящих, и к нему относятся все речевые средства, направленные коммуникантами на поддержание отношений с адресатом речи и проявление внимания к нему.
2. ФОРМЫ ПРИВЕСТВИЯ В КУЛЬТУРЕ РАЗНЫХ НАРОДОВ
Есть множество форм приветствия и обращения. Приветствие имеет большое значение и не является пустой формальностью, оно выполняет разные функции: установление контакта, соблюдение норм вежливости в обществе, воздействие на собеседника. Есть вербальные и невербальные формы приветствия, которые используются большей частью вместе.
К невербальным формам приветствия относят рукопожатие, объятие, поцелуй в щёку, поцелуй руки. Поцелуй руки сегодня не так популярен, но изначально носители этого обычая: аристократия, крупная буржуазия, офицеры, ведущие политики, чиновники высокого ранга и по сей день используют эту форму приветствия. Объятия и поцелуи в щёку одна из популярных форм приветствия, но в то же время, бесспорно, первое место занимает рукопожатие.
Вербальные формы приветствий зависят от таких факторов как: регион, возраст, общественное положение, продолжительность знакомства и тому подобное. А также от того, общаются ли партнёры на «ты» или на «вы».
В англоязычной культуре в зависимости от ситуации круга общения могут использоваться следующие приветствия: How are you? What’s up? Hello! Так, например, если носители русского языка начинают знакомство с фразы Очень приятно! и слышат в ответ восклицание Очень рад с вами познакомиться!, то носители английского языка при знакомстве чаще всего обмениваются репликой How are you?, соответствующей русскому приветствию Здравствуйте! Good morning! говорят в первой половине дня, до 12 часов. Это же выражение может использоваться и при прощании, когда мы прощаемся с кем-то утром.
Good afternoon! употребляется с 12 часов дня примерно до 6 часов вечера. Так же, как и Good morning!, эта форма используется при прощании в течение этого времени соответственно. Приветствие Good evening! используется после 6 часов вечера при приветствии и прощании. Выражение Good night! используется в основном, когда говорящий желает собеседнику спокойной ночи. Фразы Good bye!, Bye!, See you later! могут употребляться в течение целого дня для прощания, причем необходимо отметить, что выражения Bye! и See you later! чаще используются в разговорной речи [6].
3. ФОРМЫ ПРОЩАНИЯ В КУЛЬТУРЕ РАЗНЫХ НАРОДОВ
Прощание – это финальная ситуация общения, во время которой участники коммуникативного акта расстаются, прощаются.
Чаще всего после произнесения слов прощания контакт прерывается не сразу и сопровождается формулами фатической коммуникации, продемонстрированными на примере русского и английского языка Т. В. Лариной [2, с. 330–335]. Эти формулы представляют собой косвенные речеповеденческие тактики прощания, которые могут употребляться и самостоятельно.
Они полиинтенциональны: сигнализируют о прерывании контакта и одновременно выражают знаки внимания собеседнику. Косвенные тактики используются, например, в России, но особенно в Китае, где более всего заботятся о гармонии в отношениях.
Коммуниканты желают добра: Всего доброго –大家好 (dajiahao); Всех благ – 祝 一切都好 (zhu yi qie dou hao); Всего лучшего –一切顺利 (yi qie shun li), Будь здоров – 早日康复 (zao ri kangfu); Счастливо – 祝你成功 (zhu ni cheng gong); 祝你顺利 (zhu ni shun li)再见(zai jian); Будь счастлив – 旅行愉快; Удачной поездки – 一路顺风(yi lu shun feng); Приятного вам вечера – 祝你有–一个愉快的夜晚 (zhu ni you yi ge yu kuai de ye wan); Спокойной ночи – 晚安 (wan an); выражают надежду на продолжение контакта: Увидимся – 不见不散 (bu jian bu san), Звоните – 电话联系 (dian hua lian xi), Созвонимся – 再联系 (zai lian xi), Приходите – 欢迎再来 (huan ying zai lai), Не забывайте – 别忘了 (bei wang le) и т.д. [5, с. 155].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Расширение межкультурных контактов привлекает внимание лингвистов к традициям и нормам речевого поведения людей разных национальностей. Понимание мировоззрения того или иного народа дает возможность посмотреть на мир его глазами.
Речевые формулы приветствия и прощания относятся к речевому этикету, в рамках которого находит свою актуализацию фатическая функция речевой коммуникации. Говоря о регуляции языкового общения на этапах приветствия и прощания, мы подразумеваем, что используемые речевые клише организуют дискурс, а сами являются дискурсивными единицами.
Приветствие и прощание относятся к этикетному дискурсу, цель которого – осуществление определенного события, поступка в социальной сфере, предусмотренного этикетными нормами определенного этноса.
Соблюдение ритуалов приветствия/прощания играет важную роль в успешной коммуникации, неупотребление этих форм при коммуникативном акте может привести в соответствующих ситуациях может привести к психическому дискомфорту, к конфликту между собеседниками или к впечатлению слабо развитой коммуникативной компетенции.
Любая коммуникация связана с приветствием и прощанием. Часто эти формы имеют свою интересную историю и определенные правила употребления. Чтобы не оказаться в неловкой ситуации, необходимо заранее ознакомиться с принятыми в стране формами этикета.
Несмотря на малоформатность формы приветствия и прощания являются довольно сложным, многоаспектным явлением и требуют подробного и многостороннего изучения.